Erst am Donnerstag habe ich mich mit Freunden darüber unterhalten, dass diese ewigen Anglizismen auf Dauer ehrlich blöd sind. Es ging genau um den unten beschriebenen “Coffee to go”. Zugegeben im Programm “Eskaliert” von Johann König habe ich doch bei “auf die Fresse to go” richtig laut gelacht, aber grundsätzlich nimmt es doch Überhand. Hier im Blog wurde auch schon mehrfach darüber geschrieben. Heute lese ich in unserer Zeitung von folgendem Aufruf:
Die Aktion Lebendiges Deutsch sucht hierbei einen deutschen Begriff für “to go”. Vorschläge für den Ausdruck beispielsweise bei “Coffee to go” können bis zum 21. Mai abgegeben werden, so die Organisatoren. Idealerweise sollte die deutsche Entsprechung witziger und ansprechender sein als “zum Mitnehmen”. Vorschläge können auf der Internetseite unter “Wörter des Monats” eingereicht werden. Dort gibt es übrigens auch ein umfangreiches Archiv für andere deutsche Wortalternativen.
Habt ihr Vorschläge für “to go”? Wir könnten sie als Seelenvögel-Projekt dort einreichen.



05. Mai 2008 um 14:03
Wie üblich fällt mir auf Kommando natürlich keine passende Alternative ein. Das muss reifen. In meinem Gehirn. Kann also nix Gutes bei rauskommen.
Kann jedoch auch daran liegen, dass ich “to go” nicht so schlimm finde. Es ist kurz, praktisch und aussagekräftig.
Allerdings empfinde ich es als sehr störend, wenn sinnvolle deutsche Wörter/Formulierungen einfach durch Anglizismen erstetzt werden. Benutzt man diese Wörter nicht, kommt man sich phasenweise wie der “Mann vom Mond” vor. Fernab von Trends und jeglichem Zeitgeist. Das nervt mich extrem.
Ebenso wie die “Zwangsverenglischung” in den alltäglichen Bereichen, in denen es nicht nötig wäre. Nenn mich spießig, vielleicht sind meine verschütteten Englisch-Kentnisse auch zu schlecht… Ich finde es traurig, dass unsere - sehr schöne Sprache - kaputtreformiert wird, während jeder Nappel besser einen Englischkurs belegen sollte, weil die eigene Sprache erst plattreformiert wird, um dann irgendwann nur noch verhackstückt zu existieren.
[Siehste den Teufel, den ich da hinten an die Wand gemalt habe?
]
05. Mai 2008 um 14:43
Auf gut deutsch haben wir früher im Pott gesagt:
“auf die Kralle”
05. Mai 2008 um 16:38
hää? was ist denn gegen “zum mitnehmen” einzuwenden?
ich sag das immer. ist das nicht trendy genug?
05. Mai 2008 um 16:45
keine ahnung. mir fällt ehrlich gesagt auch nichts weiter ein, als “zum mitnehmen”.
trendy = modern? wir tun es alle, immer wieder.
kaffee zack zack?
05. Mai 2008 um 16:56
to go –> fürn Weg! Naja, gibt bestimmt spannendere Ent-Englischungen für “to go”
In vielen Bereichen ist Englisch ja gar nicht mehr wegzudenken. Handy, PC etc. lassen grüßen. Bei vielen Anglizismen will ich aber das deutsche Wort gar nicht benutzen - High Heels hört sich auf deutsch nicht mal halb so sexy an :D
05. Mai 2008 um 18:02
Wenns zum mitnehmen nicht reißt und auf die Faust dann wohl auch nicht der Knaller ist, dann wird ” für auffen Wech” wohl auch rausfallen
05. Mai 2008 um 20:53
“Für unterwegs” oder “Auf den Arm” finde ich auch nicht gut. “to go” passt und drückt es am besten aus.
Deutsch ist eine sehr merkwürdige Sprache: Einerseits gibt es ein Dutzend ellenlanger Wörter für ein Ding, andererseits hast Du gerade mal eine Alternative, wenn überhaupt.
Ich habe nichts gegen Anglizismen, wenn sie nicht inflationär verwenden werden. Und … gewollt, aber nicht gekonnt klingen.
05. Mai 2008 um 23:39
also, es gibt meines erachtens ein paar denglische wörter bzw. sätze, die ich ganz gut uns sinnvoll finde. so auch dieses “coffee to go” mag ich, find ich gut. schrecklich finde ich, wenn jemand englische wörter in deutsch sätze einflechtet, wie z.b. da war ich aber not very amused oder so *kopfschüttel* aber gut, das ist ja nur meine meinung ;-) wie wäre es denn mit: ich hätt gern nen geh-kaffee? *lach* was besseres ist mir grad nicht eingefallen :D
06. Mai 2008 um 08:11
Auch schlimm: “Ich habe etwas ‘downgeloaded’”
06. Mai 2008 um 16:41
ich hasse moechtegern-anglizismen, wie z.B. die WOW-Sprache: hast du NEED auf das teil? NEEDEST du das? downgeloadet ist genauso schlimm.
07. Mai 2008 um 08:10
auf www.botschaft-togo.de findet man aber keine botschaft zum mitnehmen
downgeloadet find ich auch schlimm. oder outgesourced. das mit dem need ist mir noch nie untergekommen.
07. Mai 2008 um 14:54
Tja, “zum Mitnehmen” braucht halt einfach viel zu viel Platz auf Werbetafeln
Lustig fand ich, als ein älterer Herr vor mir mal in nem Café einen “Kaffee Togo” verlangte. Also “to go” wie “Togo” aussprach